Língua taíno
Taíno | ||
---|---|---|
Falado(a) em: | Bahamas, Cuba, República Dominicana, Haiti, Jamaica, Porto Rico, Ilhas Turcas e Caicos, Ilhas de Barlavento (Caribe) | |
Região: | povos Taínos, Ciboneis, Lucaianos | |
Total de falantes: | extinta no século XVI[1] | |
Família: | Aruaque Norte Ta-Aruaque Taíno | |
Códigos de língua | ||
ISO 639-1: | --
| |
ISO 639-2: | --- | |
ISO 639-3: | tnq
|
Taíno ou taino[2] é uma língua extinta e ainda mal atestada como sendo uma língua aruaque que foi falada pelos taínos do Caribe. Na época do primeiro contato espanhol com as Américas, era o idioma principal em todo o Caribe. O Taíno Clássico (Taíno propriamente dito) era o idioma nativo das Ilhas de Barlavento do norte, Porto Rico, Ilhas Turcos e Caicos, da maioria de Hispaniola, e estava se expandindo em Cuba. Fontes coloniais sugerem que o cibonei era um dialeto do Taíno e era falado na Hispaniola, nas Bahamas, na Jamaica e na maior parte de Cuba.
No final do século XV, o Taíno havia desalojado idiomas anteriores, exceto no oeste de Cuba e em bolsões de Hispaniola. Como a cultura Taíno declinou durante a colonização espanhola, a língua foi substituída pelo espanhol e outros idiomas europeus. Acredita-se que tenha sido extinta depois de cerca de 100 anos de contato com europeus[1] mas possivelmente continuou a ser falada em bolsões isolados do Caribe até as décadas finais do século XIX.[3] Como foi a primeira língua nativa encontrada pelos europeus nas Américas, foi uma fonte importante de novas palavras tomadas por línguas europeias.
Granberry & Vescelius (2004) distinguem dois dialetos, um em Hispaniola e mais a leste, e o outro em Hispaniola e mais a oeste.
- Taíno Clássico (oriental), falado nas áreas culturais Taíno Clássico e Taíno Oriental. Estas foram as Ilhas de Barlavento ao norte de Guadalupe, Porto Rico, Hispaniola central e as Ilhas Turcas e Caicos (de uma expansão em cerca de 1200). O Taíno clássico estava se expandindo para o leste e mesmo para o centro de Cuba na época da conquista espanhola, talvez das pessoas que fugiam dos espanhóis em Hispaniola.
- Taíno Cibonei (ocidental), falado nas áreas culturais Cibonei e Lucaiana. Estas eram a maior parte de Cuba, Jamaica, Hispaniola ocidental e Bahamas.
Outros autores como C.S. Rafinesque (1836) distinguem um maior número de dialetos, incluindo:
- Taíno Aipiri-Ciboney, falado em Cuba e Bahamas.
- Taíno Bimini, falado no sul da Flórida.
- Taíno Boriken, falado em Porto Rico.
- Taíno Cairi, falado em Trinidad.
- taino eyeri, falado nas Pequenas Antilhas e em Porto Rico.
- Taíno haitiano, falado no Haiti atual.
- Taino jamaicano, falado na Jamaica.
- Taíno Lucaiano, falado nas Bahamas.[4]
Escrita
[editar | editar código-fonte]O Taíno é escrito com o alfabeto latino sem as letras C, H, Q, V, porém usa a forma Ny.
Fonologia
[editar | editar código-fonte]O subdialeto de Lucayo (Bahamas) (ou talvez o dialeto de Ciboney) tinha /n/ onde outros dialetos (talvez o Taíno Clássico) tinham /r/. Há uma variação nas presenças entre "e" ~ "i" e "o" ~ "u", talvez refletindo a transcrição das três vogais estáveis das línguas Aruaques nas cinco vogais do espanhol.
A língua Taíno não foi escrita. Os Taínos usavam petroglifos, que podem ser interpretados como "pré-escrita" ou protoescrita, [5] mas tem havido pouca pesquisa na área. Os seguintes fonemas são reconstruídos a partir de registros espanhóis:[6]
Bilabial | Alveolar | Palatal | Velar | Glotal | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Plosiva | Tênuis | p | t | k | ||
Fortis | b | d | ||||
Fricativa | s | h | ||||
Nasal | m | n | ||||
Aproximante | w | l | j |
Houve também uma vibrante [ɾ], que parece ter sido um alofone de /d/.
Anterior | Central | Posterior | |
---|---|---|---|
Fechada | i | ||
Medial | e ɛ |
o | |
Aberta | a |
Uma distinção entre /ɛ/ e /e/ é sugerida por transcrições espanholas de e versus ei/ey, como em ceiba, "ceiba". /e/ é escrita ei ou é nas modernas reconstruções. Houve, também, uma vogal alta posterior [u], que foi, muitas vezes, intercambiável com /o/ e pode ter sido um alofone.
Havia um conjunto paralelo de vogais nasais. A única no final de uma sílaba de uma palavra era /s/.
Amostras de texto
[editar | editar código-fonte]Apúshua aránagu jemeíwa táshi óta wánawa ábo japúlima óta pansawánagu. Najak'agáma ekixíjira óta goízbaná óta toká kojutá ábo wanéya aránagu alú goíz oría ro'naboríkajat. (Artíkulo 1 oría Banajíyaluwát Atabaríju oría Ará Pansawánagu)
Traduçãoː
Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir em relação uns aos outros em espírito de fraternidade. (Artigo 1 da Declaração Universal dos Direitos Humanos)
Hino Nacional de Porto Rico (La Borinqueña/Borikén'ât Areytoarát)
[editar | editar código-fonte]Axíjira, boríkua, Najak'busiká-itpá ayawá! Axíjira, toká jekísa sabárawa! Ináka roarát, mat’guatú Bik'ât matunaí? Guaríko! Guak'toká-iná tayno canyon'ât guátu. Guak'axéka barakutáshi, Guak'ât maxétekoá Guak'busiká. Guak'ibá, boríkuanagu, Guak'ibá jolú. Barakutáshi Guak'úkaja. Barakutáshi, Barakutáshi! Barakutáshi, Barakutáshi!
Influência
[editar | editar código-fonte]Como foi a primeira língua com a qual os espanhóis tomaram contato na América, a língua taina legou, à língua espanhola, muitas palavras descrevendo plantas, animais e práticas culturais tipicamente americanas que os espanhóis desconheciam. Do espanhol, esses termos passaram a outras línguas europeias como a inglesa, a portuguesa e francesa. A língua taina também legou muitas palavras ao dialeto jibaro do espanhol de Porto Rico,[7] e também influenciou na formação do crioulo haitiano.[2]
Lista de palavras
[editar | editar código-fonte]Lista de palavras taino:(Ramirez 2019: 647-648; 2020: 132):[8][9]
Português | Taino | Comparações |
---|---|---|
1sg (eu) | da(t)ʃa / da- | loko da-, guajiro ta- |
3msg (ele) | n- | iñeri/loko lɨ-, guajiro/paraujano nɨ- |
positivo | ka- | proto-arawak *ka- |
testa | -simu | iñeri/loko (i)sibʊ |
olho | -ako | iñeri -akʊ, loko -kʊ́ si |
dente | -ahi | iñeri/loko -ari, guajiro -a(l)i, bahuana -ahɨ |
seio (mama) | t-oo | loko -ʊdiʊ, iñeri -ʊri |
1 | heketi | iñeri l-iketi “só”, loko ikin(i) “só” |
2 | jamoka | iñeri/loko biama |
3 | kanokum | loko kabɨ(hi)n, iñeri kabʊni |
4 | jamõko-bre | iñeri biam-bʊri, loko bia-bite |
pai (?) | oheri | iñeri -kʊsili |
amigo | -tiao | iñeri -tí(ɲ)aʊ͂ |
no meio | nakan | iñeri anakɨ, loko nakan |
floresta | arkabuko | iñeri ara-bʊ, loko ada |
campo | savana | bahuana hamadɨ, aruã hamade |
caverna (buraco) | ʃagweje | iñeri ʃawai |
preto | xej | bahuana (i)tʃai, wapixana iʃa etc. |
roça | konuko | loko kʊnʊkʊ “floresta”, wapixana/parawana/aruã kanʊkʊ “id.” |
mar | ba(ha)wa | iñeri/loko/karib/etc. barawa / barana |
forno | burán | iñeri bʊrale(t), loko bʊdali |
remo | nahe | iñeri néhene, loko -na(ha)le, yavitero néhʊ, maipure nau, baré néheʊ |
rato | kori | iñeri/loko/wapixana kʊri, guajiro kuimatʃoulu |
pimenta | (h)aʃi | iñeri ati, loko (h)at(h)i, guajiro (h)aʃi |
urucu | biʃa | iñeri biʃe(t), *JC pɨSɨ-ri |
1pl (nós) | wa- | proto-arawak *wa- |
negativo | ma- / majani | loko/iñeri ma- / mani |
dependentizador | -te | loko/iñeri -te |
orelha | -ariken | iñeri -arikai, loko -dike |
nádega, ânus | t-arima | iñeri -ari(ʊ)ma |
avô | -aroko- | iñeri -ar(ʊ)kʊti, loko -adʊkʊti |
céu | turei | bahuana tɨraɨtsɨ |
tempestade | hurakan | |
altura | haïti / wi(h)o | loko aiʊmi, iñeri ĩjʊ |
pedra | siba | iñeri/loko siba |
casa | bu(h)io | iñeri -ʊbʊȷ͂e |
partir | -iba | iñeri/loko -iba |
banco | duho | guajiro tulu, warao duhu “sentado” |
Empréstimos
[editar | editar código-fonte]Alguns empréstimos lexicais:[8]
Taíno | sentido | influência nas línguas contemporâneas |
---|---|---|
barbakoa | grelha | barbecue (inglês) |
kasiké | chefe | cacique |
kaimã | jacaré | caimán (espanhol), caiman (inglês), caimão |
kaniba | Caribe | canibal |
kanowa | canoa | canoa |
kasabi | mandioca | casava (espanhol), cassava (inglês) |
kaya | ilha | cayo (espanhol), cay, caye ou key (inglês), caye (francês), cay (alemão) |
seba | ceiba | |
wayaba | goiaba | guayaba (espanhol), guava (inglês), goyave (francês), goiaba |
hamaka | rede de descanso | hamaca (espanhol), hammock (inglês), hamac (francês), maca |
hurakã (/hodakã/?) | tempestade? | huracán (espanhol), hurricane (inglês), ouragan (francês), furacão |
iwana | iguana | iguana |
mahis, máhisi | milho | maíz (espanhol), maisena |
manatí | peixe-boi | manatí (espanhol), manatee (inglês), lamantin (francês), lamantino (italiano), manati |
papaya | mamão | papaia |
batata | batata-doce | patata (espanhol), potato (inglês), patata (italiano), patate (francês), patata (basco), patates (turco), patata (grego), batata |
sabana | (poucas árvores?) | sabana (espanhol), savane (francês), savanna (inglês), savana (italiano), savanne (alemão), savana |
taíno | parentes | taíno |
tabako | tabaco | tabaco (espanhol), tabak (alemão), tobacco (inglês), tabac (francês), tabaco |
Bibliografia
[editar | editar código-fonte]- Payne D.L., "A classification of Maipuran (Arawakan) languages based on shared lexical retentions", in: Derbyshire D.C., Pullum G.K. (eds.), Handbook of Amazonian Languages, vol. 3, Berlin, 1991.
- Derbyshire D.C., "Arawakan languages", in: Bright, William (ed.), International Encyclopedia of Linguistics, vol. 1, New York, 1992.
Notas
[editar | editar código-fonte]- ↑ a b Alexandra Aikhenvald (2012) Languages of the Amazon, Oxford University Press
- ↑ a b FERREIRA, A. B. H. Novo dicionário da língua portuguesa. 2ª edição. Rio de Janeiro. Nova Fronteira. 1986. p. 1 641.
- ↑ Reyes, David (2004). «The Origin and Survival of the Taíno Language» (PDF). Issues in Caribbean Amerindian Studies. 5 (2). Consultado em 19 de fevereiro de 2017
- ↑ Rafinesque, C. S. THE AMERICAN NATIONS; OR, Outlines of A National History; OF THE ANCIENT AND MODERN NATIONS OF NORTH AND SOUTH AMERICA. Vol. 1, C. S. Rafinesque, 1836, ia800202.us.archive.org/2/items/nationsamerica01rafirich/nationsamerica01rafirich.pdf
- ↑ http://www.tainoage.com/meaning.html
- ↑ Granberry, Julian & Vescelius, Gary. Languagues of the Pre-Columbian Antilles. The University of Alabama Press 2004. p. 92.
- ↑ Boriquen. Disponível em http://tainopride.webs.com/tainoenglishglossary.htm. Acesso em 12 de maio de 2018.
- ↑ a b Ramirez, Henri (2019). Enciclopédia das línguas Arawak: acrescida de seis novas línguas e dois bancos de dados. (no prelo)
- ↑ Ramirez, Henri (2020). Enciclopédia das línguas Arawak: acrescida de seis novas línguas e dois bancos de dados 🔗. 3 1 ed. Curitiba: Editora CRV. 290 páginas. ISBN 978-65-251-0234-4. doi:10.24824/978652510234.4